Å snakke tango – en liten ordbok
Her er en del ord og uttrykk som man kan møte på dansegulvet, på tangokurset eller i tangoteksten – og forøvrig i den spansktalende og spesielt argentinske verden.
Alle uttalebeskrivelsene er basert på argentinsk uttale. Lista er under utarbeidelse – forslag til tilføyelser og rettelser kan sendes til mail@tangoklubben.no.
A
abrir /abrir/
å åpne
el abrazo /abraså/
omfavnelse (som i danseposisjon)
adelante /adelante/
fremover, foran
adornos /adårrnås/
pynt, utbroderinger i dansen
amague /amage/
kveil
arrastre /arrrasstre/
trekking
atrás /atrass/
bakover
B
bailar /bailar/
å danse
“¿Querés bailar?” /keres bailar/ = “Vil du danse?”
bandoneón /bandåneånn/
Sentralt instrument i tangomusikk, beslektet med trekkspill.
Kommer fra Tyskland, men brukes i dag nesten bare i tango.
barrida /barrrida/
feiing, sveip (Tangotrinn)
boleo /båleå/
Fra bolear; Å kaste.
Den foten man ikke står på svinges i en bue bak
brazo /braså/
arm
C
cambio /kamm-bjå/
skifte
“cambio de peso” = vektskifte
“cambio de pareja” = partnerskifte
caminar /kaminar/
å gå
canyengue /kansjenge/
en eldre form for tango
castellano /kastesjanå/
spansk språk
cintura /sintora/
hofte
compás /kåmpass/
takt
corazón /kårasånn/
hjerte
corrida /kårrrida/
løp
corte /kår-te/
1. avbrudd i dansen
2. en bestemt komplisert figur
3. sammensetning av figurer/elementer
cortina /kårtina/
1. Kort ikke-dansbar musikk for å få folk til å forlate dansegulvet
(evt skifte partner) før en ny “tanda” blir spilt.
2. Gardin
costado /kåsstadå/
side
cruce /krose/
kryss (sentralt trinn i tango)
cruzar /krosar/
å krysse
cuerpo /koerpå/
kropp
D
dedo /dedå/
1. finger
2. tå
despacio /despas-jå/
sakte
derecha /de-retsj-a/
høyre
derecho /de-retsj-å/
rett fram
dibujo /dibohhå/
tegning (med tåspissen på gulvet)
doble tiempo /dåble tiempå/
dobbel tid/tempo
dolor /dålår/
smerte, sorg
E
eje /ehhe/
akse (referanse til balansen)
él /ell/
han
ella /esja/
hun
enrosque /enråsske/
vridning
escuchar /eskotsjar/
å høre (på), lytte til
F
fantasía /fantasi-a/
fantasi eller scenetango
favor /favår/
tjeneste
“Por favor.” /pårr favår/ = “Vær så snill.”
fijarse /fihar-se/
å følge nøye med
G
gancho /gantsjå/
krok
giro /hirå/
sirkel, snu-bevegelse
guiar /giar/
å lede, føre
I
izquierda /isk-jerda/
venstre
J
juntar /hontar/
å samle (f.eks. føtter eller knær)
L
lápiz /lapis/
blyant
lento /lentå/
sakte
llevar /sjevar/
å føre, også å bære
lunfardo /lomfar-då/
Slang/kodespråk fra Buenos Aires.
Kjent for å bytte om på stavelser.
F.eks: “Gotan” = “Tango”
“feca con chele” = “cafe con leche”, kaffe med melk.
Sentralt i mange tangotekster.
Mange uttrykk benyttes også daglig i Argentina.
M
marca /marka/
føring
marcar /markar/
å føre
milonga /milånga/
1. navnet på en rask og lystig form for tango
2. musikken til denne dansen
3. danselokalene hvor tango, milonga og vals danses.
milonguero /milångerå/ (hankjønn) milonguera /milångera/ (hunkjønn)
1. person som frekventerer milonga
2. deres livsstil eller en spesiell form for dans.
mirar /mirar/
å se
N
no /nå/
1. nei
2. ikke
“¿Cómo no?” /kåmå nå?/ =”Ja, selvfølgelig.” (eg. “Hvordan ikke?”)
O
ocho /åtsjå/
1. åtte
2. åttetallsfiguren
(Veldig sentralt i tango. Begrepet “Ocho” brukes internasjonalt.)
orillero /årisjerå/
En eldre form for tango, egentlig “fra orilla”, byens utkant eller veisiden.
otro /åttrå/
en til, en annen
“Otro mas” = “en til”
P
parada /parada/
stopp (ofte en “sandwich”)
parar /parar/
å stoppe
pararse /parar-se/
å reise seg opp
pareja /parehha/
par, partner
paso /paså/
steg, trinn
patada /patada/
spark
peso /peså/
vekt
Cambio de peso = vektskifte
(også myntenheten i Argentina, 1 peso = ca 2 kroner)
pisar /pisar/
å ta steg
piso /piså/
gulv
pecho /petsjå/
bryst
pie /pje/
foten
pierna /pjerna/
bein
pista /pista/
dansegulv
(forøvrig betyr det “bane”, som i skøytebane,
rullebane etc. Kan også bety “ledetråd”.)
preguntar /pregontar/
å spørre
“Una pregunta por favor” /una pregonta pårr favår/= Et spørsmål, …
R
rápido /rapidå/
rask
ritmo /ritmå/
rytme
rodilla /rådisja/
kne
rulo /rolå/
krøll
S
sacada /sakkada/
en forflytning av føttene
salida /salida/
et grunnleggende dansemønster
(egentlig utgang, utgangspunkt)
seguir /segir/
å følge
sí /si/
ja
“Sí, gracias.” /si gras-jas/ = ” Ja, takk!”
salón /salånn/
1. Dansested
2. En stil av tango som var populær på 1940-tallet
sandwich /sænuitsj/
Tangotrinn der mannen setter føttene sine på hver side av en av
damens føtter, så den ikke kan flyttes. (også “sandwichito”, /sænuitsjitå/
(forøvrig betydning som på engelsk, selvfølgelig)
T
tanda /tannda/
Gruppe – på et dangodansested menes f.eks. 3 tangoer som spilles
etter hverandre uten stopp, før en “cortina” separerer dem fra neste
“gruppe”.
tanguero /tanngerå/
Tangodanser
traspie /trasspje/
Ekstra trinn mellom to trinn. Spes. i milonga.
U
uno /onå/ (hankjønn) – una /ona/ (hunkjønn)
en (ei, et)
“¿Uno más?” /unå mass?/ = “En til?”
“una vez más” = “en gang til”
V
vals /vals/
vals – tangovals
viejo /vjehhå/
gammel
vos /våss/
du
Y
yo /sjå/
jeg
Z
zapato /sappatå/
sko
Uttale-guide til argentinsk spansk
“y” og “ll” er som en sj-lyd (yo uttales “sjå”, llevar=”sjevar”)
s, z og c foran e og i uttales som vanlig “s”. (I Argentina brukes ikke “lespe-s’en” som i Spania.)
Ellers er uttalen som ellers i spansk, dvs:
“o” uttales som norsk “å”
“u” uttales som norsk “o”
“b” og “v” er samme lyd – som ligger midt imellom norsk b og v.
“qu” uttales bare “k” (ikke med u-en) “Querés” blir altså “kerés”.
Hvis det er aksent på en vokal, er trykket på denne. Hvis ikke, er trykket vanligvis på nest siste stavelse.
“j” er en kraftig h-lyd
“g” foran e og i blir samme kraftige h-lyd som j.
…og så videre.


